Nivel

Lee el resumen
en nivel básico
Escucha y lee
Download


Esta actriz debutó con tan solo 18 años en el cine y sin estudios formales de teatro, pero su consagración fue inmediata. A la fecha, ha protagonizado más de 15 películas (muchas de ellas internacionales) y varias teleseries en su país natal, acumulando el aplauso de la crítica y un par de premios nacionales e internacionales. Esta fue una de las razones que llevaron a los organizadores del Vancouver Latin American Film Festival (VLAFF) a convidarla como invitada especial a este evento, que se realizará entre el 28 de agosto y el 7 de septiembre.

Texto: Joaquín Bode
Fotos: Iris Palacios

uando Manuela estaba aún estudiando en el colegio, un amigo de su hermana le comentó que había una audición para el papel protagónico de una película llamada B-Happy. Ella, que ya sentía bastante interés por el séptimo arte, decidió que era una muy buena oportunidad para “conocer el cine desde dentro”. Y, sin muchas expectativas, quedó seleccionada entre muchas postulantes. “Creo que la vida decidió un poco por mí”, confiesa.

Manuela Martelli Salamovich nació en Santiago de Chile en 1983. Luego de su aplastante debut con B-Happy, ingresó a la Escuela de Arte de la Universidad Católica; dos años después comenzó a estudiar paralelamente en la Escuela de Teatro de la misma universidad, de donde egresó en 2007.

Ha protagonizado películas chilenas como “Machuca” (2003) y “Radio Corazón” (2007), además de la italiana “Sonetàula” (2008) y “Il Futuro” (2013), una coproducción internacional protagonizada por el reconocido actor holandés Rutger Hauer, basada en la novela del aclamado escritor Roberto Bolaño.

Muy joven te hiciste conocida por la película B-Happy. ¿Qué significó para ti esta experiencia?

Tuvimos la suerte de que a esta película le fue muy bien internacionalmente y tuvo mucho éxito en diferentes festivales de cine. A mí también me fue bien, ya que gané un Premio Coral a la “Mejor Actriz” en el Festival de Cine de la Habana. Y bueno, luego una cosa fue llevando a la otra. Desde chica siempre quise actuar y a los 15 años ya pensaba en ser actriz. Además, me di cuenta que me gustaba mucho el tema de la dirección cinematográfica. La verdad es que fue una oportunidad que se me presentó y la aproveché. Creo que llegué a esto por amor al cine.

El VLAFF te considera como “una figura clave del cine independiente latinoamericano”. ¿Qué te parece esa calificación?

Bueno, es bastante difícil responder a eso (sonríe). Siento que he tenido la suerte de trabajar mucho en cine, algo que no es muy común para las actrices en Chile. Hace diez años, se hacían diez películas por temporada en el país. Imagínate lo que es eso. No era nada sencillo que te llamaran para protagonizar una película. Supongo que esta distinción del festival viene por mi trayectoria y porque he tenido la suerte de trabajar con directores que han sido clave en la cinematografía chilena como Gonzalo Justiniano, Andrés Wood o Sebastián Lelio.

Embajadora cultural

¿Te gusta verte a ti misma como una fiel y auténtica representante del cine de esta parte del mundo?

Eso es algo muy difícil de asimilar y me cuesta mucho decirlo. Tal vez, es más simple decir que cualquier actor que hace cine chileno es representante del cine chileno. Finalmente, somos pocos y esta industria se sostiene en nuestra labor. En general me parece que a nivel latinoamericano, el cine se sustenta mucho en los que creamos este arte. Quizás sería mejor verse como un embajador que se preocupa de difundir el cine a nivel local e internacional, tratando de que llegue a la mayor cantidad de gente posible.

En ese sentido, ¿Cómo ves tú la propuesta del cine latinoamericano frente al inmenso poder de Hollywood?

Ese un tema muy complejo. La industria norteamericana es un gran monstruo que devora todo lo que tiene a su lado y deja muy poco espacio a cinematografías más pequeñas. El punto es que entramos todos a competir bajo las mismas reglas, pero la lucha es bastante desigual.

¿Cuál es hoy, a tu juicio, el principal aporte del cine chileno al desarrollo cultural?

Me parece que en la medida en que el cine es un reflejo de ciertas temáticas propias de una sociedad, está siendo un aporte a su crecimiento cultural; y eso es lo que ha está ocurriendo con el cine chileno en los últimos años: representa una parte de nuestra idiosincrasia. Además, muchos autores tratan de abordar también lo que les pasa a ellos en lo personal, lo cual me parece una tarea mucho menos ambiciosa y más honesta.

¿Hay mucho prejuicio contra la producción local al vérsela como una obra “independiente”?

Sí, creo que en Chile tenemos muchos prejuicios contra nuestro propio cine, la mayoría de ellos totalmente obsoletos. Son prejuicios tan antiguos que ya ni siquiera son reales. Uno de ellos es por ejemplo, la mala calidad del sonido. Acá vienen empresas productoras de otros países a hacer post producción en esta materia, ya que contamos con estudios de sonido de primer nivel.

Idiomas, cultura, desafíos

Has participado en ocho producciones internacionales en tu carrera; en proyectos chileno-alemanes, españoles, italianos y argentinos, entre otros. ¿Qué te llama más la atención de estos intercambios culturales e idiomáticos?

Desde hace varios años se está dando un fenómeno muy interesante y que se refiere al hecho de que en el cine las fronteras se están eliminando. La cantidad y variedad de coproducciones entre países se han vuelto infinitas. En ese caso, ¿se puede hablar realmente de cine de “un” país? El punto de los idiomas, es un tremendo tema. Cada película pone sus propias reglas pero creo que si una película ocurre en un país determinado y con personajes de ese lugar, entonces debería ser hablada en el idioma de dicho país.

¿Qué implica para ti enfrentar otro idioma en la actuación y de qué forma un extranjero puede mejorar su español viendo películas en este idioma?

Es un tremendo desafío para un actor. Una cosa es trabajar un acento en particular y otra es hablar en un idioma distinto; cada una tiene sus complejidades. Un actor que debe actuar en otro idioma y con el acento de ese país, implica un trabajo muy difícil. Creo que el cine es una de las mejores herramientas para perfeccionar un idioma; yo he aprendido mucho viendo películas. Y lo observo también a los jóvenes chilenos que estudian inglés viendo películas y series subtituladas.

¿Qué significado tuvo para ti trabajar en “Il Futuro” junto a la figura de Rutger Hauer, un ícono mundial de la ciencia ficción por su participación en Blade Runner?

Para mí es siempre un tremendo aprendizaje trabajar con personas con harta experiencia en este campo. Tuve muy buena química con él desde el comienzo; nos reímos mucho. Obviamente es un honor trabajar con una persona que forma parte de la historia del cine.

Vancouver Latin American Film Festival

Desde el año 2003, esta organización sin fines de lucro está empeñada en proporcionar un foro para la promoción y exhibición del cine latinoamericano. Este festival de cine anual promueve el diálogo entre las culturas y explora los temas históricos y sociales a través de los ojos de los propios cineastas.

Junto con tratar de educar y promover la comprensión del público y la apreciación del cine latinoamericano, el objetivo del VLAFF es también poder llevar a cabo talleres y seminarios educativos; proporcionar a los cineastas independientes la oportunidad de mostrar sus esfuerzos artísticos; y generar una red entre las industrias cinematográficas de Canadá y de América Latina, forjando una alianza artística entre estos dos mundos.







feedback
name@example.com

Versión Principiantes – A2


Manuela Martelli, una actriz que rompe fronteras..


La actriz chilena Manuela Martelli (31) debutó con solo 18 años en el cine luego de realizar un casting. La película, llamada B-Happy, fue muy exitosa y a pesar de que ella no tenía estudios previos, recibió el reconocimiento de la crítica.

En esta entrevista exclusiva con VeinteMundos, Manuela nos contó que ella quería ser actriz desde los 15 años y por eso aprovechó esa oportunidad que se le presentó. También nos relató que se siente muy afortunada ya que ha tenido la oportunidad de hacer mucho cine, lo cual hace que haya podido forjar una carrera. Manuela se siente una embajadora del cine chileno y latino.


Además, ella recomienda a los lectores de VeinteMundos mejorar su español viendo películas en español. Ella ha observado que gran cantidad de jóvenes chilenos también aprenden inglés viendo filmes en ese idioma.

Comprensión

A continuación verás las preguntas de comprensión del texto. Lee y escucha el texto para responder a las preguntas. (Te recomendamos leer primero y escuchar después)

Manuela Martelli, una actriz que rompe fronteras

Quiz

 

Gramática y Usos

A continuación encontrarás dos documentos PDF con la explicación del Uso y Gramática.

A2 ‘ Pretérito Perfecto .

C2 ‘Conectores . .

Vocabulario

Manuela Martelli

Vocabulario Resumen .

¿Quieres conocer más sobre América Latina?

Descubre sus imágenes, sonidos y sabores:

¡Viaja y aprende!